Diccionario del español dominicano

Primera edición (2013)

En la tradición lexicográfica dominicana se conjugaban el aprecio por la expresión criolla y una actitud purista en la que el español peninsular era tomado siempre como punto de referencia. Esta dualidad distingue nuestros diccionarios: Rafael Brito y su Diccionario de criollismos de 1930; el académico Manuel Antonio Patín Maceo y sus Dominicanismos de 1940 y 1947; y el también académico Carlos Esteban Deive y sus dos ediciones del Diccionario de Dominicanismos.     

En la senda de estos antecesores, la Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación Guzmán Ariza aunan esfuerzos para atender una necesidad prioritaria para la lexicografía dominicana: el Diccionario del español dominicano, un diccionario que responde a técnicas y criterios actuales con rigor lexicográfico; un diccionario de uso, que registra lo que decimos y cómo lo decimos. 

El Diccionario del español dominicano registra y describe el léxico propio de la variedad de la lengua española usada en la República Dominicana, con independencia de su origen. La selección de la nomenclatura del DED se ha realizado de forma contrastiva; es decir, el diccionario incluye las palabras y las acepciones del vocabulario usual en el español dominicano que no tienen un uso común en el español general. Estamos ante una obra que incluye el léxico vigente y frecuente en el presente y también el léxico desaparecido o en vías de desaparición por razones generacionales o de cambios en la cultura o en la forma de vida de la sociedad dominicana.  

En la microestructura prima el énfasis en la uniformidad y la regularidad estructural de todos los artículos, independientemente de su complejidad, lo que supone un avance cualitativo importante respecto a la tradición lexicográfica dominicana. Es relevante la atención dedicada a la definición, con especial seguimiento de los prinicipios que rigen su redacción. El Diccionario del español dominicano prefiere las definiciones propias que cumplan con el principio de general de equivalencia entre el definido y la definición y su identidad categorial.  

El Diccionario del español dominicano aspira a mostrar unas coordenadas sociales y culturales en las que puedan reconocerse todos los usuarios.  El trabajo en equipo contrarresta el personalismo y favorece la desaparición de la impronta ideológica en la definición. 

Este proyecto lexicográfico académico, desarrollado en la Academia Dominicana de la Lengua a lo largo de cuatro años, con el apoyo de la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua, culminó  con la publicación en noviembre de 2013 de un nuevo diccionario dialectal del español americano. La trascendencia de esta labor académica destaca especialmente en un contexto nacional con graves problemas de alfabetización y formación académica pero que aspira al mantenimiento y la defensa del buen uso de la lengua española como una de sus principales señas de identidad. Las cifras del DED son apabullantes pero lo verdaderamente importante es el inmenso caudal de información sobre nosotros y sobre cómo hablamos que mana de sus páginas. 

Segunda edición (2021-)

La Fundación Guzmán Ariza impulsa la continuidad del proyecto académico del Diccionario del español dominicano con la creación en 2020 del Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía. Entre sus objetivos esenciales está la actualización de su planta y de su contenido con el objetivo de adaptarse a los cambios léxicos en el español dominicano y a un nuevo formato electrónico.  El equipo lexicográfico del IGALEX trabaja ya de lleno en la revisión de las más de diez mil entradas del DED-2013 y las propuestas de incorporación para la segunda edición. 

 

Comparte